domingo, 20 de noviembre de 2016

Mr. Bob Dylan, somos del Nobel, estamos llamándole por Javier Claure C.

                     


Sara Danius entrevistada por periodistas suecos 

Sara Danius anunciando el Premio Nobel de Literatura 


































(Estocolmo) Javier Claure C.
                 
La concesión del Premio Nobel de Literatura 2016 a Bob Dylan, causó un impacto sorprendente en el mundo de las letras. Y, como efecto, generó una serie de comentarios, con argumentos a favor y en contra, de esta elección. Muchas personas se preguntan cómo Dylan logró sobreponerse frente a escritores, poetas y novelistas que han dedicado toda una vida a la literatura. Sin embargo, Sara Danius, secretaria permanente de la Academia Sueca; afirmó que Bob Dylan, seudónimo de Robert Allen Zimmerman, al igual que los antiguos poetas griegos, Homero y Safos, escribe poesía para que sea cantada con música. Y citó la canción “Chimes of freedom” (Carillón de libertad) como una de sus canciones favoritas. Al mismo tiempo aseguró que hubo un consenso total entre los miembros de la Academia, y que muchas canciones de Dylan están impregnadas de amor, de religión, de temas sociales y políticos. “Es un gran poeta de habla inglesa”, añadió Danius.
 La Academia motiva el premio con las siguientes palabras: “Por crear nuevas expresiones poéticas dentro de la gran tradición de la canción estadounidense”.
Todo parece indicar que la Academia Sueca está cambiando su forma de ver la literatura como tal. Este hecho se reflejó, el año pasado, con la ganadora del premio: la periodista y escritora bielorusa Svetlana Aleksijevitj, quien escribe crónicas periodísticas.
Lo cierto es que el nombre del cantante norteamericano se barajaba, desde hace mucho tiempo, en la Academia. Pero a nadie se le vino a la cabeza que el galardonado, de este año, con el premio de literatura más prestigioso del mundo sería, nada más y nada menos, que Bob Dylan. Aquí en Suecia los comentarios de la gente, y en algunos programas televisivos eran en torno a destacados escritores con una larga trayectoria. Se nombraba como posibles candidatos al premio a los siguientes escritores: el japonés Haruki Murakani, el norteamericano Philip Milton Roth, el keniano Ngugi Wa Thiong’o, la norteamericana Joyce Carol Oates y el poeta/ensayista sirio Ali Ahmad Said Esber, más conocido como Adonis.
Pero lo que más pasmó al mundo literario, y puso en jaque mate a la Academia Sueca; fue el silencio compacto de Dylan. Según la prensa sueca, Sara Danius, hizo llamadas telefónicas y envió varios mensajes al galardonado:
      - Mr. Bob Dylan, somos del Nobel, estamos llamándole.
¿Bob, todo bien? Si prefiere no coger el teléfono, podemos hablar por este medio (mensajes electrónicos). Tenemos su dinero aquí (8 millones de coronas suecas, alrededor de 930.000 dólares).
Otros mensajes añadían:
¿Bob?
Sería bueno que recoja su dinero pronto, ahora que el dólar está a buen cambio.
¿Bob, está usted ahí?.
Y las respuestas nunca llegaron a Estocolmo desde el otro lado del Atlántico. Ante semejante situación, la Academia decidió no buscar  más al cantante, aunque a la misma vez afirmó que el Premio Nobel de Literatura 2016 le pertenece a Bob Dylan. Otro hecho que llamó la atención es que el propio Dylan aceptó el premio en su página web, pero después borró este reconocimiento. El largo silencio del músico, desató cierta molestia en uno de los miembros de la Academia. Per Wästberg dijo que Dylan es “un grosero y descortés”. Finalmente, la voz del cantante se hizo presente después de más de dos semanas de su nombramiento al Premio Nobel de Literatura. Aseguró que acepta el premio y acotó: “ la noticia sobre el Premio Nobel me dejó sin palabras. Agradezco el honor”.

(c) Javier Claure C.
Estocolmo

Javier Claure C. es un escritor boliviano radicado en Suecia

crédito de las fotografías (c) Javier Claure C.


.


domingo, 13 de noviembre de 2016

Sor Juana Inés de la Cruz cumple 365 años con total vigencia por Washington Daniel Gorosito Pérez

(México, D.F.)

Juana de Asbaje (1651- 1695), conocida como Sor Juana Inés de la Cruz a sus 365 años de nacida en San Miguel Nepantla, Estado de México, es al decir del mexicano de origen español Ramón Xirau, uno de los hijos más queridos y destacados del exilio español en tierras aztecas; la creadora del mejor poema filosófico en español…Primero sueño lo consideraba la Décima musa como su obra más original.
Recordemos que Ramón Xirau decía de esta obra: Es un poema complicado y crítico de una etapa más madura de Sor Juana, con una  carga de planteamientos teológicos y filosóficos, con toda una reflexión muy teórica de la materia y espíritu, cuando uno lo lee es muy críptico”.
Para la experta en Sor Juana,  Sara Poot- Herrera, quien es investigadora en la Universidad de California: “Toda la obra de Sor Juana es un tratado de amor, de conocimiento, cuando habla de la Virgen o de las figuras religiosas, las convierte también en intelectuales. Sor Juana tuvo el don del intelecto, de la palabra, del número, de las cuentas, del espacio de la arquitectura y del cuerpo”.
De ahí que Poot- Herrera también considera que:  “Su literatura sigue tan moderna y vigente como el momento en que fue escrita y sorprende tanto lo que podemos leer metafórica y literalmente y por eso aún vive; porque seguimos hablando de ella”.
Mientras que Vicente Quirarte, escritor e integrante de la Academia Mexicana de la Lengua, Sor Juana fue la poeta sin género más importante de su tiempo e incluso la magnitud de su herencia es tan grande que entroncó de manera directa con los contemporáneos.
El poeta mexicano Xavier Villaurrutia, muerto en 1950, dijo en una conferencia, que en Sor Juana no estaba la curiosidad femenina, sino una curiosidad sin género y sexo porque era la curiosidad intelectual de alguien que estaba construyendo una poesía, y en donde estaba el intelecto y el sentimiento, sus sonetos son de amor y discreción son los poemas amorosos más importantes del siglo XVI, que hoy siguen vigentes, por frescos e intensos”.
Un ensayista mexicano de gran trayectoria, me refiero a Adolfo Castañón, considera que la autora de la Carta Atenagórica supo asumir y entrever cuán compleja era su situación y la de los semejantes a ella. “Supo ascender a lo más alto del mástil de la cultura que le tocó vivir para desde allí otear los continentes y archipiélagos de lo posible y de lo real. Su figura es una brújula y una compañía que ha sabido suscitar la amistad e inspiración de los mejores”
En 1998 quien esto escribe obtuvo la Presea Sor Juana Inés de la Cruz en Ciudad de México, con el ensayo titulado: “Sor Juana Inés de la Cruz, milagro mexicano en la América hispánica, en el cual concluía: “Sor Juana Inés de la Cruz es la primera gran revelación del genio hispanoamericano en la poesía. Y que esa primera revelación poética haya encarnado en una mujer parece anunciar el principio de un mundo nuevo en el continente americano.
Mi homenaje a esa niña prodigio que aprendió a leer y escribir a los 3 años, y a los 8 escribió su primera loa y que posteriormente se trasformaría en la mayor figura de las letras hispanoamericanas del siglo XVII, con esta:


                         MIXTURA SORJUANESCA DE SONETOS

Una rosa censurada
metáfora moralina
docta muerte y necia vida
que busca en la fantasía
el vital amor esquivo
que siempre será atractivo
si es honesto y fermental
como en un profundo sueño
no se quiere despertar.


¡Oh! Fabio gran adorado
que buena combinación
el amar o aborrecer
padecer en el querer
o sufrir en ser querida
de qué color son las lágrimas
por no ser correspondida.






Felicianos y Lisandros
sentimientos encontrados
que marcaron contenido
de sonetos admirados
que cruzaron por los tiempos
reflexionando el amor
y llegaron hasta hoy
refrendando su vigencia
y reforzando la sentencia
que esta musa mexicana
con sus letras nos brindó
lo mejor de Nueva España.

(c) Washington Daniel Gorosito Pérez

México, D.F.

Washington Daniel Gorosito Pérez en un escritor y periodista de origen uruguayo radicado en México.








Sor Juana Inés de la Cruz cumple 365 años con total vigencia por Washington Daniel Gorosito Pérez

(México, D.F.)

Juana de Asbaje (1651- 1695), conocida como Sor Juana Inés de la Cruz a sus 365 años de nacida en San Miguel Nepantla, Estado de México, es al decir del mexicano de origen español Ramón Xirau, uno de los hijos más queridos y destacados del exilio español en tierras aztecas; la creadora del mejor poema filosófico en español…Primero sueño lo consideraba la Décima musa como su obra más original.
Recordemos que Ramón Xirau decía de esta obra: Es un poema complicado y crítico de una etapa más madura de Sor Juana, con una  carga de planteamientos teológicos y filosóficos, con toda una reflexión muy teórica de la materia y espíritu, cuando uno lo lee es muy críptico”.
Para la experta en Sor Juana,  Sara Poot- Herrera, quien es investigadora en la Universidad de California: “Toda la obra de Sor Juana es un tratado de amor, de conocimiento, cuando habla de la Virgen o de las figuras religiosas, las convierte también en intelectuales. Sor Juana tuvo el don del intelecto, de la palabra, del número, de las cuentas, del espacio de la arquitectura y del cuerpo”.
De ahí que Poot- Herrera también considera que:  “Su literatura sigue tan moderna y vigente como el momento en que fue escrita y sorprende tanto lo que podemos leer metafórica y literalmente y por eso aún vive; porque seguimos hablando de ella”.
Mientras que Vicente Quirarte, escritor e integrante de la Academia Mexicana de la Lengua, Sor Juana fue la poeta sin género más importante de su tiempo e incluso la magnitud de su herencia es tan grande que entroncó de manera directa con los contemporáneos.
El poeta mexicano Xavier Villaurrutia, muerto en 1950, dijo en una conferencia, que en Sor Juana no estaba la curiosidad femenina, sino una curiosidad sin género y sexo porque era la curiosidad intelectual de alguien que estaba construyendo una poesía, y en donde estaba el intelecto y el sentimiento, sus sonetos son de amor y discreción son los poemas amorosos más importantes del siglo XVI, que hoy siguen vigentes, por frescos e intensos”.
Un ensayista mexicano de gran trayectoria, me refiero a Adolfo Castañón, considera que la autora de la Carta Atenagórica supo asumir y entrever cuán compleja era su situación y la de los semejantes a ella. “Supo ascender a lo más alto del mástil de la cultura que le tocó vivir para desde allí otear los continentes y archipiélagos de lo posible y de lo real. Su figura es una brújula y una compañía que ha sabido suscitar la amistad e inspiración de los mejores”
En 1998 quien esto escribe obtuvo la Presea Sor Juana Inés de la Cruz en Ciudad de México, con el ensayo titulado: “Sor Juana Inés de la Cruz, milagro mexicano en la América hispánica, en el cual concluía: “Sor Juana Inés de la Cruz es la primera gran revelación del genio hispanoamericano en la poesía. Y que esa primera revelación poética haya encarnado en una mujer parece anunciar el principio de un mundo nuevo en el continente americano.
Mi homenaje a esa niña prodigio que aprendió a leer y escribir a los 3 años, y a los 8 escribió su primera loa y que posteriormente se trasformaría en la mayor figura de las letras hispanoamericanas del siglo XVII, con esta:


                         MIXTURA SORJUANESCA DE SONETOS

Una rosa censurada
metáfora moralina
docta muerte y necia vida
que busca en la fantasía
el vital amor esquivo
que siempre será atractivo
si es honesto y fermental
como en un profundo sueño
no se quiere despertar.


¡Oh! Fabio gran adorado
que buena combinación
el amar o aborrecer
padecer en el querer
o sufrir en ser querida
de qué color son las lágrimas
por no ser correspondida.






Felicianos y Lisandros
sentimientos encontrados
que marcaron contenido
de sonetos admirados
que cruzaron por los tiempos
reflexionando el amor
y llegaron hasta hoy
refrendando su vigencia
y reforzando la sentencia
que esta musa mexicana
con sus letras nos brindó
lo mejor de Nueva España.

(c) Washington Daniel Gorosito Pérez

México, D.F.

Washington Daniel Gorosito Pérez en un escritor y periodista de origen uruguayo radicado en México.








sábado, 5 de noviembre de 2016

Gambia, la sonrisa de las aves por Rosario Valcárcel



(Las Palmas de Gran Canaria) Rosario Valcárcel

                                                                                              A Cristina y Guillermo Guarini
                                                                                           
Hace más de quince años, mis amigos Mercedes y Federico me hablaron de un viaje maravilloso, de un viaje a Gambia, el país más pequeño de África continental. Pensé que, como suele suceder cuando contamos los viajes, habían magnificado el recuerdo.
El sábado llegamos al aeropuerto de Banjul y nos recibió el calor pegajoso y la sonrisa de Omar, el guía que nos iba a acompañar al hotel en una camionetilla. Nos dio la bienvenida y cruzamos la capital que lucía el aspecto de las viejas poblaciones coloniales. Y tras unos veinte kilómetros de traqueteo llegamos a Kololi.
Por el camino observé la carretera repleta de construcciones de hojalata que parecían palomares, edificaciones abandonadas, mercados de colchones enrollados, máquinas de coser viejas, electrodomésticos, puertas de hierro forjado, incluso había cabras, vacas y ovejas que pastaban cubiertas de lana sucia mientras esperaban por un buen cliente. Todo era un mercado de telas de mil colores. Una actividad que no nace por el deseo de ser creativos sino por la necesidad de sobrevivir. Yo miraba a derecha y a izquierda, parecía una fiesta.
Finalmente Luis y yo llegamos al hotel y pasamos del ambiente pobre al rico, del urbano al turístico. Recorrimos los jardines y nos encontramos con parejas de enamorados, monos, pavos reales y aves multicolores. Y estaba mirando el pájaro azul cuando tropecé con la mirada de Dembo, profunda, con una triste felicidad. Dentro de mí se produjo una emoción sorprendente.
De nuevo por la noche, cuando paseábamos por la bulliciosa población nos volvimos a encontrar parecía preocupado pero nos sonrío y con un apretón de manos exclamó:
-How are you? Después con instinto protector, afirmó orgulloso:- ¡Gambia, no pasa nada!
Una frase que todos repiten y que es mucho más que un slogan turístico; es toda una declaración de intenciones. Me maravillaba la alegría con la que viven. Las voces llenas de risas. Dembo, locuaz, habló de su vida cotidiana. Bromeaba y nosotros nos reímos. Después nos contó que estaba alojado en el hotel, trabajando en no sé qué. Hablaba inglés y yo no entendía bien lo que me estaba diciendo.
El lunes siguiente, Zuleimán, otro guía, se ofreció a llevarnos a nosotros y a nuestros amigos Cristina y Guillermo al mercado de Serekunda. Y me sorprendió cómo los gambianos, humildes y con gesto alegre, alfombran aquel laberinto de calles y callejones sin asfaltar, sucios, malolientes que giran y giran como serpientes bajo un calor cegador. ¡Cómo organizan aquella desorganización! Me acordé de los mercados europeos tan limpios, repletos de flores frescas. ¡Qué diferencia y qué belleza a pesar del olor a pobreza!
Por aquellos días los musulmanes celebraban el Año Nuevo y algunas mujeres compraban gallinas vivas, carnes o pescados ahumados. En aquel revoltijo desfilaban transportando sobre sus cabezas barreños con mangos, zapatillas, cacahuetes o verduras repletas de moscas. Otras mujeres se trenzaban el pelo unas a otras. Había tanta gente que, apenas conseguía avanzar sin pisar a los vendedores, que acampados esperan ganarse algunos dalasis para comprar un saco de arroz y sobrevivir.
Al anochecer disfrutamos de los tambores, sonaban atronadores, alegres. Todos queríamos bailar. Parecía un ritual.
Aquella noche apenas pude conciliar el sueño. Medité sobre las desigualdades de este mundo, la falta de Sanidad y la Educación que allí es obligatoria y gratuita solo hasta los doce años, en el trabajo infantil y en la mortalidad. Pero de pronto me llegó el recuerdo de Dembo, en cómo me piropeó, en cómo tomó entre sus brazos a una extranjera para bailar, en cómo riéndose decía:
-¡Es una chica bonita!
Y al recordarlo sentí una inquietud alegre. Se me escapó un suspiro.
 Al día siguiente cambiamos el paisaje. Navegamos en pequeñas canoas por las mágicas aguas de Gambia y, sigilosos transitamos entre las raíces del manglar que nos observaban, mientras bebían aguas dulces y saladas, mientras palpitaban con el revoloteo de las diminutas mariposas amarillas y el sonido acompasado de la garza y el pelícano que al vernos levantaban el vuelo.
Después, en Brikama, regateamos y compramos collares, bolsos, objetos de madera. Yo me llevé dos pulseras de recuerdo, una para Dembo y otra para Luis. Observamos la negritud del ébano y el rojizo de la caoba, cómo barnizaban y abrillantaban aquellos pequeños troncos y cortezas por las que seguían desfilando hormigas, como si el árbol aún fuera árbol.
Y por encima del graznido de las aves entre caminos de tierra, senderos y atajos se entremezclaban los poblados y las aldeas aún mojadas por la estación húmeda, los curanderos que leían la mano, las niñas pequeñas cargando cubos de agua en sus cabezas. Y lo más hermoso los saludos de los niños que gesticulaban, alzaban sus bracitos, corrían, algunos descalzos, detrás del vehículo para alcanzarnos y gritaban:
-Tubab, tubab, tuba  (adiós, gente blanca).
Asocié esa imagen con aquellos niños canarios que hace muchos años también corrían detrás de los primeros ingleses que llegaron a Canarias. Corrían esperando que les regalaran unos peniques. Y reflexioné sobre el matrimonio precoz y, en si a las hijas de Dembo le habrían practicado la ablación. Fuera un búho gritó y un aliento de muerte recorrió mi alma.
El jueves llegamos a otro mercado multitudinario, a la playa de Tanji. Al pisar la arena sentí el fuerte olor a los arenques ahumándose, el olor al pescado y al marisco fresco, el olor a las aguas fecales que corrían hacía el mar. Todo era un alborozo,  hombres y mujeres con baldes en las manos y otros seleccionando el pescado que había llegado en las barcas pintadas. Y pensé en las pateras que se rompen, en los barcos fantasmas y las sombras de seres carnales a la deriva. Pensé en la capacidad de aquellos hombres y mujeres para retar a la naturaleza y vencerla.
Según avanzaba, diseminado por la arena, nos tropezábamos con tripas de pescado repletas de moscas, cientos de neveras oxidadas, ventas ambulantes, latas vacías, zapatos y redes esparcidas, cebas y conchas. Y en el cielo gaviotas y más gaviotas revoloteando, graznando, al acecho para devorar cualquier resto de pescado o marisco que los pescadores tiren por la borda. Y de pronto escuché la llamada a la oración de la tarde.
Han pasado algunos días pero si me concentro lo suficiente en el recuerdo, puedo engañarme y ver la belleza de sus mercados, la mirada de Dembo, profunda, con una triste felicidad, puedo escuchar el silencio del griterío de los mercados. Puedo ver la sonrisa de las aves alargar la mano y acariciarlas.

(c) Rosario Valcárcel
Las Palmas de Gran Canaria
España

Blog-rosariovalcarcel.blogspot.com


jueves, 3 de noviembre de 2016

¿Dónde estás? ... Federico García Lorca ...el mejor por Washington Daniel Gorosito Pérez

(México, D.F.) Washington Daniel Gorosito Pérez
                                                           
¿Dónde están los restos de Federico? Transcurridas ocho décadas de su asesinato en el amanecer del 17 de agosto, aunque algunos investigadores se refieren al día 19, con 38 años  sobre sus espaldas, cae el poeta que formará parte del grupo de más de 4000 intelectuales víctimas de la Guerra Civil española.
En algún lugar de la sierra de Granada, entre Alfacar y el barraco de Viznar yace la osamenta de Federico, junto a la de algunos de sus acompañantes también víctimas de las armas del franquismo que con el tiempo ha cubierto con un manto de silencio a todo lo relacionado con este crimen, dando lugar a la generación  de la leyenda sobre la muerte de García Lorca.
Hay un libro titulado: “Las 13 últimas horas de la vida de García Lorca”, en el que su autor Miguel Caballero narra que al lugar del asesinato arrobaron dos camiones, en uno iba Federico y los banderilleros anarquistas Juan Arcolla Cabezas y Francisco Galadí, y en el otro Dióscoro Galindo, un docente minusválido de la localidad de Publiana.
Los cuatro fueron ejecutados y según algunos testimonios posteriores al asesinato, fueron enterrados en una misma fosa, un viejo pozo que había sido abierto para buscar agua hacía ya varios años. Incluso el autor da los nombres de los integrantes del pelotón de fusilamiento entre los que se encontraba Antonio Benavides, primo del padre de Federico y emparentado con la familia   en la que el escritor se inspiró para escribir su obra: “La casa de Bernarda Alba”.
Oras versiones narraban que su familia había obtenido permiso del Gobierno Militar, representado por el Coronel González Espinosa, para retirar el cuerpo de Federico de su lugar de asesinato y entierro, y que había sido trasladado a la casa familiar en la Huerta de San Vicente , una hermosa finca donde el bardo escribió “Bodas de sangre”.
Otra versión se ubica en la década de los 50´, en la mañana siguiente al homicidio se desenterraron cuerpos, un pariente de los ejecutores y el periodista Fernando Guijarro Arcos, autor del escrito titulado: “Los García Lorca desenterraron el cadáver del poeta”, contribuyeron a la invención de esta leyenda, que la familia del escritor coopero a acrecentar al negarse a investigar esa finca.
El juez Baltazar Garzón, autorizó órdenes de exhumación y entre 2009 y 2014 se llevaron a cabo  excavaciones en el lugar que se creía estaba el cuerpo de Federico y sus acompañantes sin resultados positivos. Desde que España inició la transición política, el hallar los restos de Federico García Lorca es un propósito determinar con exactitud el emplazamiento de los restos del escritor. La familia ha manifestado en reiteradas ocasiones que en el caso de encontrarse sus restos pedirían que los dejen en el mismo lugar junto a quienes fueron asesinados con él. A continuación comparto un poema de mi autoría en homenaje a este español universal:

                                        Federico el mejor

Poeta de denuncia,
lo humano y lo deshumano,
lo material y lo popular.
La pasión y la tragedia
marcarán tú vida hasta el final.
Guerra, destrucción y libertad,
amante de la poesía
diestro de la artes
apagaron tú luna
violentamente
ejecutado- fusilado- asesinado.
A pesar de la tragedia
y el dolor
retumba  y triunfa tú exaltación:
¡Libros! ¡Libros!
Fuiste el mejor ser humano
así lo manifestó Luis Buñuel
“Fue el mejor como persona,
él era su obra maestra”
Nos legó con humildad
sus magníficos escritos
un patrimonio inmortal
“No sólo de pan vive el hombre”
La cultura, esa es la clave,
el alimento espiritual
que nos da sabiduría
y blinda la libertad
nunca seremos esclavos
de la terrible organización social.

(c) Washington Daniel Gorosito Pérez
México, D.F.

Washington Daniel Gorosito Pérez en un escritor y periodista de origen uruguayo radicado en
México.













                     
                                     

Episodio* un aspecto fantástico en este cuento de Quiroga por Federico Rivero Scarani

Horacio Quiroga
Federico Rivero Scarani 



 

 

(Montevideo) Federico Rivero Scarani



INTRODUCCIÓN SOBRE LO FANTÁSTICO.

 

 

En el cuento de Horacio Quiroga que se analizará brevemente, se podrán encontrar elementos fantásticos dentro de un contexto "realista"; y esa es una de las características de la Literatura Fantástica: yuxtaponer, hacer "convivir" lo normal con lo a normal en el texto. Ana María Barrenechea define la literatura fantástica de la siguiente forma: «la que presenta en forma de problemas hechos a-normales, a-naturales o irreales en contraste con hechos reales, normales o naturales».
En cuanto al concepto de Literatura Fantástica David Roas considera como una condición indispensable para señalar el carácter fantástico de un texto, la intromisión de lo sobrenatural. Aclara que no todos los textos en los que sucedan hechos sobrenaturales —como podría ser la literatura medieval, los libros de caballerías, las epopeyas griegas, y la ciencia ficción— son fantásticos. Considera que la literatura fantástica es la única que necesita de lo sobrenatural para funcionar.


El término literatura fantástica es y ha sido través de los años motivo de controversia, debido a la variedad de criterios que presentan los distintos autores que analizaron este género literario. Jaime Rest explica el surgimiento de la literatura fantástica, a través de la evolución cultural que le dio origen. En primer lugar plantea que en la Edad Media se popularizó una mirada sobrenatural del mundo, lo que hizo que proliferen cuentos de índole maravilloso " como algo cotidiano. Luego, el autor describe una transformación ideológica, consecuencia del avance científico y filosófico (Positivismo), que ocasionó un escepticismo hacia lo mágico, fantástico o maravilloso. Finalmente Jaime Rest concluye que en la edad moderna, sobre todo en el siglo XVII, se renovó el interés por la literatura con temática sobrenatural , (Literatura Gótica) [*].

La interpretación de lo fantástico de Rosemary Jackson, se complementa, en parte, con lo expuesto por Barrenechea: ambas coinciden en que el esquema creado por Todorov, en el que clasifica lo fantástico entre lo extraño y lo maravilloso, y lo determina como la "vacilación del ser" , es insuficiente para comprender este tipo de literatura en su totalidad, interpretando la misma de una forma más amplia en sus características, agregando categorías como la novela gótica; por lo pronto, Rosemary Jackson, clasifica lo fantástico como un modo literario, más que como un género en sí mismo.

Habría que describir los límites de lo fantástico, según los autores analizados. Bajo la perspectiva de Todorov lo fantástico es, según sus propias palabras: la vacilación experimentada por un ser, que no conoce más que las leyes naturales, frente a un acontecimiento aparentemente sobrenatural, y lo ubica entre lo extraño y lo maravilloso.

Barrenechea clasifica el género como un contraste normal-anormal. Cuando lo anormal se presenta como problema de la situación, la autora argentina lo define como fantástico, en cambio cuando lo anormal es aceptado sin cuestionamiento, lo detalla como maravilloso.

 

[*] RELACIÓN ENTRE LITERATURA FANTÁSTICA Y LITERATURA GÓTICA.

La narrativa gótica o de terror es un género literario relacionado estrechamente con el de terror y subsumido en éste, al punto de que es difícil diferenciar uno del otro.

No puede decirse, por tanto, que existiera la novela de terror hasta la aparición del terror gótico; estrictamente hablando, la primera novela gótica fue El castillo de Otranto (1765) de Horace Walpole.

Dentro del "subgénero narrativo" denominado novela, es preciso distinguirla de la narración popular fantástica del folklore y de los cuentos tradicionales de aparecidos, porque se desarrolla fundamentalmente desde fines del siglo XVIII a la actualidad y posee características distintas asociadas al movimiento estético conocido como Romanticismo.

Algunas características de este género pasan por una ambientación romántica: paisajes sombríos, bosques tenebrosos, ruinas medievales y castillos con sus respectivos sótanos, criptas y pasadizos poblados de espectros, extraños ruidos nocturnos, cadenas, esqueletos, demonios..., los elementos sobrenaturales podían aparecer directamente o solamente ser sugeridos.

El adjetivo gótico deriva de godo, y en el contexto de este "subgénero literario", gran parte de las historias trascurren en castillos y monasterios medievales. El terror gótico fue una moda literaria, o un estilo de la época en la que surgió, siendo fundamentalmente de origen anglosajón, y que se extendió desde finales del siglo XVIII hasta finales del siglo XIX, como reacción al Racionalismo, (período que abarca el Romanticismo). Del latín gothicus, gótico es un adjetivo que hace referencia a aquello perteneciente o relacionado a los godos. Este era un pueblo que se encontraba tras la frontera oriental del Imperio Romano y que formaba parte del grupo que los romanos denominaban como bárbaros.

El término se utilizó de forma peyorativa para referirse a la arquitectura anterior al Renacimiento, que se caracterizaba por presentar "elementos desordenados" y "poco dignos", (cabe destacar que la iconografía gótica "funcionaba" como "lectura" para el pueblo analfabeto; en ese sistema icónico se podía elaborar un discurso de carácter religioso o histórico, entre otros; además, una característica de este estilo son los "pináculos" que se elevan hacia el cielo, metaforizando el "ascenso del alma"); y se constituyen, de acuerdo a un sector de la "ideología clasicista", en una construcción antagónica con la arquitectura clásica, dotada de "racionalidad y sentido". Con la revitalización del medievalismo que se llevó a cabo durante el periodo romántico, lo gótico pasó a asociarse con lo morboso y lo siniestro.

El movimiento gótico surge en Inglaterra a finales del siglo XVIII. El renacimiento del gótico fue la expresión emocional, estética y filosófica que reaccionó contra el pensamiento dominante de la Ilustración, según la cual la humanidad sería capaz, solo en uso de la Razón, de llegar a obtener el conocimiento verdadero y la felicidad y virtud perfectas.

En los relatos propiamente góticos se advierte un amor por lo decadente y ruinoso. La depresión profunda, la angustia, la soledad, el amor enfermizo, aparecen en estos textos vinculados con lo oculto y lo sobrenatural.

El título del mismo: "EPISODIO", se puede decir que es un título emblemático, porque hace alusión al contenido o tema del texto: "La transformación del protagonista en un gusano". La historia es acotada, breve y concisa, construida en breves escenas, y pretende ilustrarle al lector, (al cual lo incluye en el texto como se verá) un acontecimiento de carácter fantástico.-

1)- Al comienzo del mismo el narrador "autodiegético" (aquel que participa como protagonista de la obra narrando los hechos y acontecimientos de la misma) comienza a plantear desde lo que podría ser la Introducción del cuento, un "recuerdo" con la intención de generar expectativa.

"Tuve un amigo cuyo recuerdo…"

Recuerda un acontecimiento del cual él fue protagonista y "cómplice", podría decirse, pero que en esta instancia narrativa lo ve con ojos de una "persona normal". Ese recuerdo es el motivo por el cual dará testimonio de lo acontecido. El estilo es de carácter realista y así lo será en adelante; destacándose por la descripción física y psicológica (grafopeya y etopeya) como figuras de estilo.-

En las expresiones utilizadas por el protagonista: "Nos despierta", "nos contrae"; se puede observar que el narrador "incluye" en la diégesis al lector, quizás para hacerlo sentir "cómplice" de un acontecimiento parecido.-

"Alguien"; es un pronombre indefinido, "con lo que se significa vagamente una persona cualquiera que no se nombra ni determina" (Real Academia Española). Usando ese pronombre indefinido el narrador pretende inducir misterio, terror, o algún acontecimiento de carácter fantástico.-

2)- En este párrafo, el narrador se retrotrae en el tiempo con el fin de comenzar a desarrollar la anécdota propiamente dicha.

En ningún momento del cuento nombra a ese "extraño amigo"; el tiempo interno de la obra es de un año en el cual mantuvo esa amistad en "extrañas circunstancias", cabe destacar que también es un tiempo "psicológico", propio de la narrativa contemporánea.

Se puede verificar en esta instancia del cuento una "catáfora" literaria (Ling. Tipo de deixis (señalamiento que se realiza mediante ciertos elementos lingüísticos, mostrando algo: "este", "ese".) que cumplen ciertas palabras para anticipar una parte aún no enunciada en el discurso).

"Durante doce meses mi carne tuvo el frío esponjado y contráctil de una larva".

El término /larva/ desde ya sugiere una metamorfosis, una transformación, que se producirá hacia el final del texto. Parece insólito, pero esta obra se anticipa a "La Metamorfosis" de Franz Kafka, y, similar al protagonista de la obra del autor checo, no hay un cuestionamiento existencial sobre lo acontecido en su cuerpo ni en su mente.

3)- Aquí se produce parte de la descripción física de su amigo (grafopeya), deteniéndose principalmente en las manos, largas, muy largas, tenían un afilamiento de zarpa…", reitera anafóricamente para destacar un temor, un miedo oculto en su ser. Su amigo de alguna manera es animalizado, oculta sus manos, como ocultará su "extraña condición" de monstruo.

4)- A continuación de este párrafo se narra la costumbre que tenía con su amigo de realizar caminatas durante "las mojadas tardes de invierno"; el invierno como estación connota /muerte/ o /reposo/ de la Naturaleza; el hecho de haberse sentido una "larva", explica de alguna manera la metamorfosis que se producirá en él. Ellos comparten esos paseos sin saber, por parte del narrador autodiegético, nada del pasado y del modo de ser de su amigo. Hay una actitud o conducta "romántica" en el sentido de contemplar el paisaje, /absortos/, como sumergidos callados ambos en este.-

El contexto histórico-literario en el que Quiroga produce este cuento está impregnado aun del Romanticismo y del Simbolismo, si bien, la "escuela" Modernista, encabezada por el poeta Rubén Darío, tiene su mojón en el año 1888 cuando se publica el libro de poemas en prosa "Azul".-

A continuación se expone un estado psicológico y anímico de sí mismo:

"Sentía a su lado la influencia de una lenta depresión…"

La inquietud, la ansiedad, el desasosiego, la melancolía, más bien pertenecen a la angustia. El miedo tiene un objeto determinado al que se puede hacer frente. La angustia no la tiene, y se vive como una espera dolorosa ante un peligro tanto más temible cuanto que no está claramente identificado: es un sentimiento global de inseguridad. Por eso más difícil de soportar que el miedo", (Delemeau, J., 1989, "El miedo en occidente", Madrid: Taurus). El desasosiego se consigue en la Literatura Fantástica con la irrupción obligada del componente sobrenatural (o irracional).
Me detengo en esta instancia del análisis a efectos de realizar un "acercamiento" al concepto de Depresión que padece el protagonista: La depresión (del latín depressio, que significa ‘opresión’, ‘encogimiento’ o ‘abatimiento’) es el diagnóstico psiquiátrico que describe un trastorno del estado de ánimo, transitorio o permanente, caracterizado por sentimientos de abatimiento, infelicidad y culpabilidad, además de provocar una incapacidad total o parcial para disfrutar de las cosas y de los acontecimientos de la vida cotidiana (anhedonia). Conocida en sus inicios con el nombre de melancolía ("Melencolia I" es uno de los tres grabados del famoso pintor del Renacimiento alemán Alberto Durero, [Nota mía]), viene del griego clásico μέλας ‘negro’ y χολή ‘bilis’; la depresión aparece descrita o referenciada en numerosos escritos y tratados médicos de la Antigüedad. El origen del término se encuentra en Hipócrates, aunque hay que esperar hasta el año 1725, cuando el británico Richard Blackmore rebautiza el cuadro con el término actual de depresión. Hasta el nacimiento de la psiquiatría moderna, su origen y sus tratamientos alternan entre la magia y una terapia ambientalista de carácter empírico (dietas, paseos, música, etc.) pero, con el advenimiento de la controversia de la biopsiquiatría y el despegue de la psicofarmacología, pasa a ser descrita como acaso una enfermedad más. Su alta prevalencia y su relación con la esfera emocional la han convertido, a lo largo de la historia, en frecuente recurso artístico e incluso en bandera de movimientos culturales como el romanticismo. Cuando el narrador manifiesta: "Sentía a su lado la influencia de una lenta depresión que no podía explicarme". Se produce luego de los / "paseos"/, "…cuando las mojadas tardes de invierno tiritaban en los campos helados, a detenernos absortos ante los paisaje doblegados." Posteriormente, en el siguiente párrafo, este sentimiento, se asocia también con / "sus palabras"/, las cuales le generan ese estado. Puede señalarse, con respecto a esos "paseos" y al sonidos de las palabras de su amigo, un paralelismo "psico-cósmico" entre el protagonista en su estado depresivo, y "…las mojadas tardes de invierno…"


Luego se detiene el protagonista, siempre sirviéndose de un estilo realista en la escritura, en "su risa". Esta risa es adjetivada con el término /lívida/, es decir, pálida; aquí se produce una sinestesia, ya que une dos imágenes: la sonora: /risa/, y la visual, /lívida/. Al centrarse el narrador en esa /risa/, describe metonímicamente el estado psicológico de su amigo, su etopeya.

A medida que se va desarrollando el cuento se produce una relación de "empatía": "…mi expresión, fatalmente, tomaba las mismas formas que la suya, ejecutando sus movimientos, riéndome, agachándome sin apartar mis ojos de los suyos,…"

Se destaca el leit-motiv del cuento al utilizar los términos: "transformándome" (gerundio), y "transformación" (susantivo); resalta lo que se producirá más adelante en la narración, (catáfora), convirtiéndose en el aspecto fantástico de la obra.-

En este párrafo donde se venía realizando un discurso realista y hasta naturalista, irrumpe lo fantástico. Aquí se produce el "quiebre" de "lo normal con lo a normal «la que presenta en forma de problemas hechos a-normales, a-naturales o irreales en contraste con hechos reales, normales o naturales. (Ana María Barrenechea).

La narración realista permite que el discurso fantástico, o el hecho escritural del mismo, convivan juntos aun siendo antagonistas en sus aspectos estilísticos y semánticos. De acuerdo a Todorov el terror se relaciona a menudo con lo fantástico, el miedo y lo fantástico pueden coincidir manifestándose simultáneamente, pero no en relación de dependencia porque ni lo fantástico provoca miedo, ni el miedo produce lo fantástico. Esto implica que el miedo o el desasosiego propio de lo fantástico pasarán a estar subordinados a esta clase relato; no obstante, la literatura de terror (como la gótica) no es más que uno de los diversos géneros de la literatura fantástica.

En este cuento el miedo y el desasosiego, que se aprecian en el protagonista, conviven para dar lugar a una situación de carácter fantástica. A continuación se produce un "clímax" en donde el protagonista adquiere la "anagnórisis" trágica propia de una obra trágica-

"Una noche, dormía tranquilamente en mi cama cuando me desperté sobresaltado: me llamaban".

"…era una voz como vomitada, una sensación de chirrido, de estrangulamiento que no sentía por los oídos sino por la carne".

El sonido de esa /voz/ se impregna en el protagonista por la carne; es una impresión que trasciende los sentidos, excepto el del tacto, ya que, su amigo, transformado "…en un odioso contacto de larva crepuscular completamente adherida a mi cuerpo…", trepa por el cuerpo. La metamorfosis ya se produjo, y su amigo lo "visita" mientras duerme; mientras que el personaje principal aclara: "No soñaba (…), estaba despierto, bien despierto…"

Esta situación se produce durante la noche cuando dormía; es un momento propicio para que lo fantástico se manifieste en la oscuridad (aquí se puede apreciar un hecho propio de la "literatura gótica" donde muchos acontecimientos de horror y fantásticos surgen por la noche, en la oscuridad).

Después del grito producido por el contacto físico con esa criatura, lo tira "…el animal o tumor que trepaba por mi piel…"; y al encender un fósforo para iluminar la habitación y ver qué era esa "inmundicia" que trepó por su cuerpo, aprecia que es la figura de su amigo, el cual grita, en tanto el personaje lo ve: "…en un rincón estaba mi amigo, apelotonado, amarillo, arrimado como un animal aterrorizado, mirándome y riéndose…"

Los adjetivos calificativos / apelotonado/ y / amarillo/ indican que el deuteragonista se le presentó ya transformado, metamorfoseado, por la noche; no se indica en el cuento el motivo por el que se le apareció al protagonista en esa instancia de la narración, sin embargo puede inferirse, que es una "demostración" de la naturaleza estrafalaria y monstruosa de su ser.

El amigo, en la narración en la que se utilizan los gerundios / mirándome/ y /riéndose /, demuestra, más allá de su imagen comparativa "…como un animal aterrorizado…", que la "visita" que le hizo por la noche al personaje principal tenía una intención significativa, tal vez la de demostrar su naturaleza retorcida (no solo en lo físico sino también en lo moral), porque lo mira y se ríe como si esa "sorpresa" fuese digna de comicidad, siendo más bien grotesca.

Al narrador lo despiertan al día siguiente del suceso fantástico. Lo particular es que no le dio "tanta trascendencia" a lo acontecido en la noche anterior, como si lo hubiese tomado naturalmente.-

A continuación se dirige a la casa de su amigo y entabla un diálogo con él:

-"¿Cómo pasó la noche?"

A lo que el amigo le responde con un tono sarcástico: - "A ver un amigo muerto". El narrador repite las palabras "lentamente", y comienza a reírse junto a su amigo de una manera irracional, "…nos reíamos más fuerte, más fuerte, más fuerte,…"; la repetición anafórica pretende destacar esa risa monstruosa y cómplice.

Se produce el desenlace del cuento en el cual lo fantástico abarca el discurso narrativo produciéndose un final en donde se genera una metamorfosis y un acto de complicidad en ese hecho aberrante y monstruoso.

Empieza el proceso de metamorfosis, en la que los personajes, como en un espejo, comienzan a cambiar sus formas humanas mientras "…la noche comenzó a entrar en el escritorio ya oscurecido…". Nuevamente la /noche/ aparece en el contexto narrativo como ámbito en donde lo fantástico se genera., junto con la oscuridad, como cómplice de la aberración.

"…y cada vez era él más y cada vez era él más horrible y cada vez era yo más deforme, y cada vez era yo más deforme,…" El narrador, "tiene conciencia" de lo que se va gestando, ya que realiza un juicio de valor por medio de esos adjetivos: /horrible/ y / deforme/; quizás lo realice porque como dice al principio del cuento: "…Tuve un amigo cuyo recuerdo,…", que es el motivo por el cual lo ha llevado a narrar la historia, y, por lo pronto, desde una perspectiva ya lejana por el /recuerdo/, aprecia y siente el acontecimiento ominoso que experimentó.

"…y quedamos mirándonos, prendidos, delirantes, incrustados en la madera como dos enormes gusanos negros, encogidos y mirándonos…", finaliza rematando el aspecto fantástico de la obra. Se convierten en /gusanos/, colgados de los tirantes del techo, /mirándonos/, en un acto de complicidad. El gusano es la etapa previa a otra metamorfosis, pero de origen natural: transformarse en mariposa; sin embargo en la obra, queda en suspenso, como ellos colgando, esa posible transformación. Esa última imagen señala el horror y el desagrado de esas criaturas en las que se metamorfosearon, sin saber los verdaderos motivos o causas de la misma.


(c) Federico Rivero Scarani
Montevideo
Uruguay

*nota: quienes quieran leer el cuento Episodio de Horacio Quiroga pueden solicitárselo al autor de este ensayo
al correo: fscarani24@yahoo.com o leerlo en el siguiente enlace: http://www.resonancias.org/content/read/1808/episodio-un-cuento-fantastico-de-horacio-quiroga-por-federico-rivero-scarani/



 

Federico Rivero Scarani, 1969. Montevideo-República Oriental del Uruguay. Docente de Literatura egresado del Instituto de Profesores Artigas, Obras: "La Lira el Cobre y el Sur "(1993), "Ecos de la Estigia" (1998),"Atmósferas" (Mención Honorífica de la Intendencia Municipal de Montevideo, 1999), participó en el CD "Sala de experimentación y trabajos originales", Maldonado 2002,"Synteresis perdida"(2005), "Cuentos Completos" 2007, "El agua de las estrellas" (2013), "Desde el Ocaso" (2014) editado en las páginas digitales EspacioLatino.com/Camaléo.com. Colaboró en diversos medios del país como El Diario de la noche, Relaciones, Graffiti, y también en Verbo 21. com y Banda Hispânica.com Publicó un ensayo sobre el poeta uruguayo Julio Inverso ("El lado gótico de la poesía de Julio Inverso") editado por los Anales de la Literatura Hispanoamericana de la Universidad Complutense (Madrid-España). "El simbolismo en la obra de Julio Inverso", escritores.org/baobac.com/ Agulha-Banda Hispánica. Colaborador de la revista portuguesa "In Comunidade" y de la argentina "Archivos del Sur". Participó en antologías de poetas uruguayos y colombianos ("El amplio jardín", 2011) y Poetas uruguayos y cubanos ("El manto de mi virtud"). Mención Honorífica por el trabajo "Un estudio estilístico de Poeta en Nueva York de Federico García Lorca", 2014, Organizado por el Instituto de Estudios Iberoamericano de Andalusíes y la Universidad de La Plata (Argentina), 2014. Accécit, 18º Concurso José M. Valverde, Catalunya, 2014. Premio Limaclara Internacional de Ensayo (Argentina), 2016. Miembro de la RED MUNDIAL DE ESCRITORES/AS EN ESPAÑOL. fscarani24@yahoo.com